Sifat
sombong juga amat didukung oleh BICARA. Sulitlah kita menjadi sombong tanpa
ngomong. Oleh sebab itu peribahasa Indonesia yang mengatakan “Mulutmu harimau
kamu” dan “Berbicara peliharalah lidah” tetap berlaku untuk orang-orang
sombong. Dalam peribahasa Jawa kita juga mengenal “Tekek mati saka ulone” yang artinya orang akan celaka karena
ucapannya. “Tekek” (tokek) yang bangga dengan suara besarnya, menjadi mudah
dikenali keberadaannya oleh predatornya. Hati-hatilah orang yang punya sifat kumenthus, kumaki apa lagi yang adigang adigung adiguna.
Sikap
“andhap asor” (merendah) sering dikatakan menurunkan derajat, atau
men”discount” diri. Tetapi kalau kita menghilangkan perilaku andhap asor susila
anor raga, jelas tidak baik. Marilah kita renungkan sebaiknya bagaimana.
Daftar
pitutur di bawah bersumber dari Butir Butir Budaya Jawa koleksi Prof. Rusdibjono
(BBB) dan Serat Madubasa, Ki Padmasusastra, 1912 (MB), kemudian saya
kelompokkan sesuai permasalahannya. Terjemahan (setengah bebas) saya tulis di
bawah naskah bahasa Jawanya. Silakan membaca, semoga ada manfaat yang dapat
dipetik.
1. TANDA-TANDA ORANG SOMBONG
Ciri-cirine jiwa kang
isih kothong mono bisa dititik saka ulat praupan, tutur wicara, lan tingkah
lakune kang ora gelem kalah. Sabarang tindak tanduke kepengin unggul lan
mamerake keluwihane, ora angger keluwihan bisa kanggo ngadhepi bebaya lan
ngentas saka papa cintraka. Kaluwihan kang tanpa dilandhesi kautaman kaya dene
wedhak pupur bae sing nempel ing njaban kulit bae, ora bisa tahan suwe lan
gampang luntur marga saka pakartine dhewe, awit nerak dhasar-dhasar bebener lan
kasucian (BBB)
TERJEMAHAN:
Tanda-tanda jiwa yang masih kosong dapat dilihat dari ekspresi wajah, cara
berbicara dan tingkah laku yang tidak mau kalah. Perilakunya selalu ingin
menang dan pamer kelebihan. Padahal tidak semua kelebihan bisa digunakan untuk
menghadapi bahaya dan melepaskan diri dari kesusahan. Kelebihan tanpa landasan
keutamaan ibarat bedak yang menempel di kulit luar. Tidak akan tahan lama dan
mudah luntur karena perbuatan kita sendiri, karena melanggar dasar-dasar
kebenaran dan kesucian.
2. MUNCULNYA NAFSU PAMER
a. Dereng nedya pamer
utawa riya iku terkadhang muncule dadakan kaya-kaya tanpa rinasa ing nalika
kita pinuju sesrawungan karo wong liya. Mula prayoga kita tansah waspada
ngendhaleni dhiri. Dene kang kinaran dereng utawa nafsu seneng pamer kang
gampang dineleng lan sineksen dening wong liya iku aran riya kang pratela
(cetha), utawa ngedheng. Becik kita singkiri. Wondene dereng sajroning laku
panembah, arang kang bisa disumurupi wong liya. Luwih-luwih yen lagi kapinuju
ana ing papan kang sepi. Sok ngonowa elinga yen Gusti Allah iku tansah
ngudaneni.(BBB)
TERJEMAHAN:
Nafsu pamer atau “riya” kadang-kadang muncul mendadak saat kita sedang bertemu
dengan orang lain. Oleh sebab itu hendaknya kamu selalu waspada dan mampu
mengendalikan diri. Apa yang disebut nafsu pamer yang mudah dilihat dan
disaksikan orang banyak adalah “riya” yang nyata. Baiknya kita hindari. Disisi
lain nafsu beribadah jarang dilihat orang lain, lebih-lebih bila kita sedang
berada di tempat sepi. Jangan lupa, Tuhan tetap menyaksikan.
b. Wong kang rumangsa dhirine linuwih, ing
sawijining wektu mesti bakal kasurung atine arep mamerake kaluwihane, lire
amrih dimangerteni dening wong akeh yen dheweke mono wong kang pinunjul lan
supaya diajenana. Sumurupa, sakabehing kaluwihan mau yen ora dicakake mawa
lelabuhan kang murakabi marang bebrayan, tanpa guna kepara malah ora kajen lan
gawe pituna. Mula kang prayoga bisa tulus dadi wong kang linuwih menawa
gebyaring kaluwihan iku mung dikatonake marang atine dhewe, iku wis cukup.
(BBB)
TERJEMAHAN:
Orang yang merasa dirinya memiliki kelebihan, pada suatu saat akan terdorong
untuk pamer. Supaya orang lain tahu bahwa dirinya adalah orang hebat yang harus
dihormati. Ketahuilah bahwa semua kelebihan tersebut tidak ada gunanya,
merugikan dan membuat dirinya semakin tidak terhormat apabila tidak digunakan
untuk kegiatan yang bermanfaat bagi masyarakat. Orang punya kelebihan yang
tulus apabila semua gebyar kelebihan hanya ditunjukkan untuk dirinya sendiri.
Itu sudah cukup
3. ORANG SOMBONG TIDAK MAU DISAINGI
Ing jagading
sesrawungan mono becik nyirik marang sesipatan kang gumedhe lan wewatakan kang
tansah ngegungake dhiri. Sipat lan wewatakan mau adhakane banjur nuwuhake rasa
ora lila yen nyipati ana liyan sing luwih katimbang dheweke. Mula saiba becike
samangsa sapa kang rumangsa pinter dhewe, sugih dhewe, lan kuwasa dhewe iku
gelema nglaras dhiri lan ngleremake ciptane kang wening, yen sejatine isih ana
maneh Kang Maha Pinter, Maha Sugih lan Maha Luhur. Klawan mangkono rasa
pangrasa dumeh lan takabur kang dadi sandhungan pasrawungan bisa sumingkir
(BBB)
TERJEMAHAN:
Dalam pergaulan hendaknya menjauhi sifat merasa hebat dang mengagung-agungkan
diri sendiri. Watak dan sifat tersebut akan menimbulkan rasa iri bila kita
melihat ada orang lain yang ternyata melebihi kita. Alangkah lebih baik
seandainya orang yang merasa paling pandai, paling kaya dan paling kuasa
tersebut menyelaraskan diri dan menenangkan pikirannya, dan menyadari bahwa
sejatinya masih ada Yang Maha Pandai, Maha Kaya dan Maha Luhur. Dengan demikian
perasaan hebat dan takabur yang merupakan batu sandungan pergaulan dapat
tersingkir
4. JANGAN SOMBONG, TELADANI PADI
Aja sok ngendel-endelake samubarang kaluwihanmu, apa
maneh mamerake kasugihan lan kapinteranmu. Yen anggonmu ngongasake dhiri mau
mung winates ing lathi tanpa bukti, dhonge pakarti kaya mangkono iku ngenggon
awakmu dadi ora aji. Luwih prayoga turuten pralampitane tanduran pari. Pari
kang mentes mesthi tumelung, kang ndongak mracihnani yen kothong tanpa isi.
(BBB)
TERJEMAHAN:
Jangan mengandalkan semua kelebihanmu apalagi pamer kekayaan dan kepandaian.
Bila kesombonganmu hanya pada mulut dan tanpa bukti menjadikan dirimu tidak
berharga. Lebih baik teladani perlambang dari tanaman padi. Padi yang berisi
pasti menunduk sedangkan yang tengadah adalah yang kosong.
5. JANGAN MENYEPELEKAN
ORANG DAN MERASA PALING PANDAI
a. Aja sira degsura,
ngaku luwih pinter tinimbang sejene (BBB)
TERJEMAHAN:
Engkau jangan menyombongkan diri mengatakan lebih pandai dari yang lain
b. Yen sira
kasinungan ngelmu kang marakake wong akeh seneng, aja sira malah rumangsa
pinter, jalaran menawa Gusti Allah mundhut bali ngelmu kang marakake sira
kaloka mau, sira banjur kaya wong seje (owah), malah bisa “aji godhong jati
aking” (BBB)
TERJEMAHAN:
Kalau kamu memiliki ilmu yang bisa membuat orang lain bahagia, janganlah merasa
pandai, karena apabila Allah mengambil kembali ilmu yang membuat kamu tenar
itu, kamu bisa seperti orang gila dan lebih hina daripada daun jati kering.
c. Jalma iku tan kena
kinaya ngapa, mula sira aja seneng ngaku lan rumangsa pinter dhewe (BBB)
TERJEMAHAN:
Manusia itu tidak bisa diduga, oleh sebab itu jangan suka mengatakan bahwa kita
yang paling pandai.
d. Aja kaselak kesusu
nyepelekake liyan, marga kok anggep wong mau bodho. Awit ana kalamangsane kowe
mbutuhake rembug lan pituture wong iku, sing kasanyatane bisa mbengkas lan
nguwalake saka karuwetanmu. Pancen ing sawijine bab wong bisa kaaran bodho,
nanging ing babagan liya tangeh lamun yen kowe bisa nandhingi (BBB)
TERJEMAHAN:
Jangan tergesa-gesa menyepelekan orang lain hanya karena kau anggap orang itu
bodoh. Ada saatnya kau butuh nasihat orang itu yang ternyata bisa melepaskanmu
dari kesulitan. Sebenarnya ada hal yang menyebabkan seseorang dikatakan bodoh
tetapi di hal yang lain ternyata kamu tidak mampu menanding
e. Aja sok dhêmên
ngrèmèhake wong, mundhak gênti dirèmèhake, orane iya dicatur ala (MB)
TERJEMAHAN:
Jangan suka meremehkan orang, supaya tidak ganti diremehkan atau jadi
pembicaraan buruk
6. JANGAN MERASA BENAR SENDIRI
Aja rumangsa bener
dhewe jalaran ing donya iki ora ana sing bener dhewe (BBB)
TERJEMAHAN:
Jangan merasa benar sendiri karena hal seperti itu tidak ada di dunia
7. ORANG SOMBONG AKAN DIPERMALUKAN
a. Sing sapa tansah
ngegungake pangkate, wirang lamun ana owahing jaman. Sing sapa ngegungake
bandhane, wirang lamun sirna bandhane (BBB)
TERJEMAHAN:
Orang yang selalu mengagung-agungkan pangkatnya akan dipermalukan ketika ada
perubahan jaman. Orang yang selalu mengagung-agungkan hartanya akan
dipermalukan tatkala hartanya musnah.
b.. Kahanan donya iku
ora langgeng, mula aja ngegungake kasugihan lan drajadira, awit samangsa
wolak-waliking jaman ora kisinan (BBB)
TERJEMAHAN:
Keadaan di dunia ini tidak abadi. Oleh sebab itu jangan mengandalkan kekayaan
dan pangkatmu supaya bila ada perubahan jaman kamu tidak dipermalukan
8. LEBIH BAIK MERENDAHKAN DIRI
1. Luwih becik ngasorake
raga tinimbangane ngongasake kapinteran kang sejatine isih nguciwani banget.
Ngongasake kapinteran iku satemene mung kanggo nutupi kabodhoane, yen kabeh mau
merga rasa samar lan was sumelang yen ta kungkulan dening sapepadhane. Tindak
mengkono mau malah dadi sawijining godha kang mung bakal ngrendheti lakuning
kemajuwane dhewe ing jagading bebrayan. (BBB)
TERJEMAHAN:
Lebih baik merendahkan diri daripada menyombongkan kepandaian yang sebenarnya
masih amat mengecewakan. Menyombongkan kepandaian sebenarnya hanya untuk
menutupi kebodohan dan ketakutan kalau dilebihi oleh orang lain. Tindakan
tersebut merupakan godaan yang hanya akan menghambat keberadaannya dalam
pergaulan.
2. Wong ambêk gumêdhe
malah disorake, kosokbaline wong andhap asor: malah diluhurake, pêrlune apa
dhêmên gumêdhe. zie W. B. gêdhe. (MB)
TERJEMAHAN:
Orang yang tinggi hati akan direndahkan, sebaliknya orang yang rendah hati akan
diluhurkan. Jadi apa manfaatnya menjadi orang yang sombong
9. BEDAKAN ANTARA RUMANGSA SARWA DUWE dan SARWA DUWE
RUMANGSA
“Rumangsa sarwa duwe”
lan “Sarwa duwe rumangsa”, iku yen ditulis genah mung diwolak-walik bae,
nanging surasane jebul kaya bumi karo langit. Sing kapisan nuduhake watak
ngedir-edirake, wengis satindak lakune (polahe), yen nggayuh pepenginan ora
maelu laku dudu, samubarang pakarti nistha ditrajang wani. Dene sing kapindho
pakartine tansah kebak welas asih, wicaksana ing saben laku, rumangsa dosa
samangsa gawe kapitunane liyan (BBB)
TERJEMAHAN:
“Merasa serba punya” dan “Serba punya rasa” hanya tulisan yang dibolak-balik
saja, tetapi maknanya seperti bumi dan langit. Yang pertama menunjukkan watak
suka pamer, bengis perilakunya dan kalau mengejar angan-angan tidak
mempedulikan tindakan tidak benar. Semua perbuatan nista akan dilakukan dengan
berani. Adapun yang kedua, perilakunya penuh belas kasih, bijaksana dalam semua
hal dan merasa dosa bila membuat kerugian orang lain.
10. PERBUATAN BAIK BIARLAH ORANG LAIN YANG MENYAMPAIKAN
Wijining kautaman, saka kabêcikan, nanging kabêcikan kang kawêdharake
barêng lan panggawene mung dadi pangalêman sanalika, dene kabêcikan kang wis
lawas panggawene môngka dèn ucapake manèh marang kang gawe kabêcikan, iku malih
dadi ala sarta dadi sêrike kang binêcikan, rumangsane ingolok-olok. Wusana
kabêcikan kang sinimpên marang kang gawe, iku mêsthi bakal kêwêdhar saka
panggawening liyan, gandane arum angèbêki jagad, têtêp ing kautamane. (MB)
TERJEMAHAN: Benih-benih
keutamaan berasal dari kebaikan. Tetapi kebaikan yang diucapkan bersamaan
dengan perbuatan hanya mendapat pujian sesaat. Demikian pula kebaikan yang
diucapkan lama setelah perbuatan baiknya dilakukan, bisa menyakitkan hati yang
diberi kebaikan karena merasa diungkap-ungkap. Adapun kebaikan yang disimpan di
dalam hati oleh yang berbuat baik, pasti akan disampaikan ooleh orang lain,
baunya harum semerbak memenuhi jagad, tetap didalam keutamaannya.
PENUTUP
Tidak ada yang suka
dengan orang sombong, tetapi jumlah orang sombong bukannya sedikit. Mungkin
karena tidak ada yang mengingatkan. Kepada sesama manusia adalah tugas kita
untuk saling mengingatkan, tidak sekedar “sawang-sinawang”. Sedangkan kepada
diri sendiri merupakan kewajiban kita untuk senantiasa mawas diri. Apabila kita
mulai merasa “PALING” maka marilah kita mengingat kembali pesan leluhur “AJA
DUMEH” (IwMM)
2 comments:
Saya merasa bahagia , disaat keadaan zaman sudah berubah menjadi "jahiliyah"...masih ada orang seperti panjenengan yang kersa nguri uri budaya jawa....untuk mengingatkan dan penuh dengan pesan moral....
Nuwun Pak awit sampun kersa nyerat pitutur jawi punika. Lir ipun sampun mbiantu kula sinau malih babagan gesang. Kula piyambak ngrumaosi... Tebih saking pututur ing nginggil.
Post a Comment