Pitutur
ada segudang banyak ditulis dimana-mana, tetapi menyampaikannya tidak gampang.
Ada banyak kendala sehingga yang mau memberi pitutur bisa-bisa mundur teratur
tidak jadi bertutur, sementara yang dituturi masuk telinga kiri keluar telinga
kanan. Di bawah ada beberapa “pitutur” untuk “pemberi pitutur” dari Ki
Padmasusastra, Ngabehi Wirapustaka ing Surakarta dalam Serat Madubasa,
Surakarta, 1912 sebagai berikut:
ORANG TUA MEMBERI
PITUTUR KARENA PERNAH MENGALAMI TETAPI BELUM TENTU KELAKUANNYA SAMA DENGAN
PITUTURNYA
Wong tuwa sugih pitutur marang wong nom, dening wis tau ngalami,
ananging apa wis bisa marèni kalakuane dhewe kang
ambalasar:
durung karuwan, tarkadhang mung lagi bisa nuturi bae, yèn duwe karêman durung
bisa ambuwang.
TERJEMAHAN: Orang tua banyak memberi pitutur
kepada yang muda karena pernah mengalami (maksudnya hal-hal baik maupun buruk
yang terkait dengan pituturnya). Tetapi apakah ia sudah insaf dan menghentikan
perilakunya yang tidak karuan itu? belum tentu. Kebanyakan hanya bisa memberi
nasihat saja, tetapi perilaku buruk diri sendiri belum bisa membuang.
YANG DIBERI PITUTUR
TIDAK YAKIN DENGAN KETELADANAN PEMBERI PITUTUR
Mituturi bêcik iku gampang, anggêre ora dikon anglakoni dhewe.
TERJEMAHAN: Memberi nasihat baik itu gampang,
asal diri sendiri tidak disuruh melaksanakan (pituturnya sendiri)
Pitutur bêcike ora mêsthi digugu, dening sing pitutur durung kêna
diandêl bisane nglakoni dhewe.
TERJEMAHAN: Nasihat baik tidak selalu diikuti
karena yang memberi nasihat tidak diyakini mampu melaksanakan nasihatnya
sendiri
Manungsa iku akèh kang bisa mulang muruk murih sabar tawêkal lan narima,
nanging apa sababe ora dilakoni dhewe. Coba takona lirih-lirihan yèn panuju
mulang kae.
TERJEMAHAN: Banyak manusia bisa menasihati supaya
kita sabar, tawakal dan nrima, tetapi mengapa dirinya sendiri tidak menjalani
hal itu? Coba tanyakan pelan-pelan saat ia memberi nasihat.
YANG MEMBERI PITUTUR
BELUM PERNAH MENGALAMI SENDIRI KEJADIANNYA
Wong nganggit piwulang iku gampang: nanging ênggone
nglakoni sing angèl, dening sing nganggit piwulang durung mêsthi yèn wis tau
anglakoni dhewe apa kang winulangake, suprandene isining layang kabar kêbak
piwulang. Bèn, aja kuwatir ora-orane digugu. Ana piwulang ing dalêm kabar: rukun
agawe santosa. Iya bênêr dhasar unine mêngkono, nanging mung ana ing lambe,
bae, ora têrus ing ati.
TERJEMAHAN: memberi pitutur itu gampang, tetapi
menjalaninya yang susah. Apalagi yang memberi pitutur belum tentu pernah
mengalami kejadian tentang apa yang dinasihatkannya. Walau demikian isi surat
kabar tetap banyak pituturnya. Biarkan saja. Tidak usah khawatir, paling-paling
tidak ada yang mengikutinya. Contohnya: Nasihat bahwa “bersatu kita teguh”.
Memang benar bunyinya demikian, tetapi hanya di bibir tidak masuk dalam
sanubari.
APAKAH PITUTUR ITU
PERLU?
Piwulang bêcik tanpa gawe mungguhing wong ala, nanging wong bêcik tanpa
piwulang bêcik wis bêcik dhewe. Lah apa gawene gawe piwulang bêcik? Konên
nganggo dhewe bae. Apa kang nganggit iku durung tau nglakoni, pitutur kang
tinuturake iku? Mênawa.
TERJEMAHAN: Nasihat baik tidak ada manfaatnya
untuk orang jahat, sebaliknya orang baik akan baik sendiri walau tanpa diberi
nasihat. Lalu apakah nasihat baik itu perlu? Suruh pakai sendiri saja
(maksudnya untuk pemberi pitutur). Apakah penulis buku ini (maksudnya: Ki
Padmasusastra) belum pernah mengalami sendiri pitutur yang dia tuturkan?
Mungkin saja!
LIDING DONGENG
Rasanya
menjadi serba salah dalam memberi pitutur. Sudah pernah mengalami sendiri
maupun belum pernah mengalami tetap mendapat kritik. Demikian pula yang diberi
pitutur. Yang jelek tetap saja jelek walau dituturi, sebaliknya yang baik tetap baik walau
tidak diberi pitutur.
Contoh yang diberikan Ki Padmasusastra juga sederhana,
umum dan hari-hari kita lihat dan alami: “Rukun agawe santosa” (Bersatu kita
teguh) mestinya bukan sekedar pepaes untuk abang-abang lambe saja.
Sudahkah kita rukun? Kalau tidak rukun, untuk apa ada pitutur. (IwMM)
Dilanjutkan ke Pitutur kepada pemberi pitutur (2): Pitutur tetap perlu
No comments:
Post a Comment