Baik dan buruk, benar
dan salah adalah bagian kehidupan kita yang sehari-hari kita jumpai. Umumnya
kita selalu berpendapat kalau baik dan benar adalah saya sebaliknya yang buruk
dan salah pasti orang lain. Manusia kebanyakan masih menggunakan ukuran seperti
itu. Lalu kapan kita mau mengakui bahwa di sana ada orang yang lebih baik dan
lebih benar daripada kita?
Pitutur Kumpulan 9 ini
sumber utamanya adalah “Layang Madubasa” yang ditulis oleh Ki Padmasusastra Ngabehi
Wirapustaka di Surakarta, 1912. Tulisan bahasa Jawa diketik dengan huruf italic dan terjemahan setengah bebas ada di bawahnya. Kiranya
berkenan mengikuti Ki Padmasusastra dengan gayanya yang khas. Semoga
bermanfaat.
1. TANAMLAH PIKIRAN DAN
PERBUATAN BAIK
Hukum
alam wis netepake, sapa kang nandur bakal ngundhuh. Dene apa kang diundhuh iya
manut wijine kang ditandur. Yen sing ditandur winih alang-alang, ya aja
ngarep-arep bisa panen pari, iku genah nyalahi kodrat. Mula mumpung isih esuk,
nandura wiji cipta lan panggawe kang becik-becik. Awit elingana, yen akeh
sethithik anak putu kita uga bakal katut melu ngrasakake pahit getire wong kang
bibite ditandur dening wong tuwane (BBB)
TERJEMAHAN: Hukum alam
sudah menetapkan, siapa yang menanam akan memetik hasilnya. Apa yang akan
dipetik tentusaja sesuai dengan apa yang ditanam. Kalau yang ditanam biji
alang-alang ya tidak mungkin memanen padi, karena jelas menyalahi kodrat. Oleh
sebab itu mumpung masih pagi, tanamlah biji pikiran dan perbuatan baik.
Ingatlah sedikit banyak anak cucu kita juga akan ikut merasakan pahit getirnya
orang yang bijinya ditanam oleh orang tuanya.
2. MANUSIA LEBIH SUKA
BERBUAT BURUK DARIPADA BAIK
a.
Ala karo becik pilih endi, aja koarani mokal, tlusuren igamu dhisik, satemene
manungsa dhemen ala tinimbang karo becik, dadi yen diarani ala: ginjal-ginjal.
(MB)
TERJEMAHAN: Baik
dan buruk pilih mana? Jangan katakan tidak mungkin. Cobalah telusuri igamu.
Sebenarnya manusia lebih suka buruk daripada baik. Jadi kalau dikatakan buruk:
Menjingkat.
Keterangan: Iga kalau
ditelusuri terasa geli sehingga kita menjingkat (ginjal-ginjal)
b. Ora ana piwulang sing akon anglakoni
panggawe ala, kajaba layang Jiljalaha. Yagene pijer gawe piwulang becik bae,
malah: ma: papat, (madat, madon, main, minum) isih kurang diwuwuhi têlu, dadi
pitu, wong wis ora digugu gawene apa. Sok mangkonoa wong iku wis sumurup marang
ala becik, mung sing didhemeni nglakoni panggawe ala, atine bungah, gelis
ketutugan karepe, sanadyan kaduwung ing buri ditemah, nekad arane, piwulange
iya aran nekad. (MB)
TERJEMAHAN: Tidak
ada pitutur yang menyuruh berbuat buruk (kecuali dalam buku Jiljalaha. Mengapa
banyak membuat pitutur baik saja, malah ma empat (madat, madon, main, minum)
masih kurang. Ditambah tiga menjadi tujuh. Ya tidak dituruti, mau apa?Walau
begitu sebenarnya orang sudah tahu mana yang baik dan mana yang buruk. Hanya
yang disukai melakukan yang buruk. Hatinya senang, maksudnya cepat kesampaian,
walaupun menyesal di kemudian hari. Itu namanya nekad, dan pituturnya juga
nekad
Keterangan: Dalam buku
Jiljalaha: isinya pitutur kebaikan tetapi cara menyampaikan dengan kebalikannya,
yaitu menyuruh berbuat salah
c.
Becik iku ora tedhas ing ala, suprandene arang sing dhemen anglakoni panggawe
bêcik.(MB)
TERJEMAHAN:
Kebaikan tidak bisa dikalahkan keburukan. Walau demikian jarang orang yang mau
melakukan perbuatan baik
3. TIDAK BISA MENGATAKAN
BURUK KALAU BELUM TAHU BAIK
Ora
bisa ngarani: ala, yen durung sumurup ing becik, mangkono uga kosokbaline.(MB)
TERJEMAHAN: Kita tidak
bisa mengatakan buruk kalau belum tahu baik seperti apa; demikian pula
sebaliknya
4. KALAU
BARANG KITA PILIH YANG BAIK, KALAU KELAKUAN PILIH YANG BURUK
Pilih
endi ala karo becik. Aneh pitakonanmu. Ora aneh, yen barang kowe mesthi milih
kang becik, nanging yen kalakuan, kowe milih sing ala, aja selak. (MB)
TERJEMAHAN: Pilih
mana buruk dan baik? Aneh pertanyaanmu. Tidak aneh. Kalau barang, kamu pasti
pilih yang baik. Tetapi kalau kelakuan kamu pilih yang buruk. Jangan ingkar.
5.
PERBUATAN BAIK DAN BURUK: DUA-DUANYA AKAN KETAHUAN
Becik
ketitik ala ketara, sarèhning ala becik mesthi bakal kawanguran, perlune apa
nglakoni panggawe ala. (MB)
TERJEMAHAN: “Becik
ketitik ala ketara”. Mengingat perbuatan baik dan buruk pasti akan ketahuan,
apa perlunya melakukan perbuatan buruk?
6.
BERBUAT BAIK: LANGGENG
a.
Ora ana barang langgeng, mung kabecikan kang ora bisa sirna, sanadyan kang gawe
becik wis ana ing jaman kailangan, kabecikane iya ora bisa ilang, isih
ditinggal ana ing ngalam dunya, wong kang duwe lelabetan mangkono, iku
unusaning manungsa, patut dadi sudarsananing ngaurip. (MB)
TERJEMAHAN: Tidak
ada barang yang langgeng. Hanya kebaikan tidak bisa sirna, walaupun yang
berbuat baik telah meninggal. Kebaikannya juga tidak hilang, masih ditinggal di
dunia. Orang yang punya pengabdian seperti itu adalah orang baik, patut
diteladani dalam kehidupan.
b. Kabecikan langgeng: iku
mitulungi marang wong kajantaka, ora oleh tetempuh pitunane.(MB)
TERJEMAHAN:
Kebaikan langgeng: Adalah menolong orang celaka. Kerugian yang dikeluarkan
tidak mendapat ganti.
7. BERBUAT BAIK: TANPA
PAMRIH DAN TAK PERLU DIPAMERKAN
a.
Nglakoni kabecikan genti winales ing kabecikan, mung oleh tembung tanggap
tarung: becik binecikan dadi lagi jamak bae, utamane nglakoni kabecikan kang
tanpa pamrih, gandane ngambar nganti tutug ing suwarga.(MB)
TERJEMAHAN:
Melakukan kebaikan dan dibalas kebaikan, hanya timbal balik: baik, dibaiki.
Jadi wajar-wajar saja. Yang utama adalah melakukan kebaikan yang tanpa pamrih.
Baunya semerbak sampai ke sorga
b. Yen kowe gawe kabecikan,
simpenen ana ing pethi, soroge titipna ing liyan, supaya kowe ora bisa ambukak
isining pethi kabecikan, awit yen kowe kang bukak, gandane: mambu, yen wong
liya: arum. (MB)
TERJEMAHAN: Kalau
kamu berbuat kebaikan, simpanlah dalam peti, kuncinya titipkan orang lain,
supaya kamu tidak bisa membuka isinya peti kebaikan tersebut. Sebab kalau kamu
yang membuka, baunya busuk, sedangkan kalau orang lain yang membuka, baunya
harum
8. KEBAIKAN ORANG TULIS
DI HATI DAN KEBAIKAN SENDIRI TULIS DI TANAH
Kabecikaning
liyan tinulisa ing ati supaya nabet ora bisa ilang ing salawas-lawase, nanging
kabecikane dhewe tinulisa ing lemah supaya gelis ilang tabete sirna tanpa
tilas.(MB)
TERJEMAHAN:
Kebaikan orang lain tulislah di hati supaya bekasnya tidak hilang
selama-lamanya. Tetapi kebaikan kita sendiri tulislah di tanah supaya bekasnya
cepat hilang, sirna tanpa jejak.
9.
PERBUATAN BAIK: RAJA TIDAK TAHU TETAPI ALLAH TAHU
Aja
sumelang anglakoni panggawe becik, sanadyan ora kauningan ing panjenengan nata
dening kawaranan, ananging Gusti Allah anguningani saparipolahmu, bonggan sira
ora pandhak mari anglakoni panggawe becik, dhemen anglakoni panggawe ala, ora
ngandel marang pitulungan Allah kang durung tumiba. (MB)
TERJEMAHAN: Jangan
ragu melakukan perbuatan baik, walaupun tidak diketahui raja, tetapi Allah
mengetahui apa saja yang kau lakukan. Salahmu sendiri kalau kamu tidak mau
melakukan perbuatan baik dan suka melakukan perbuatan buruk, tidak percaya
kepada pertolongan Allah yang belum datang saat ini
10. MERASA BENAR BELUM
TENTU BENAR
Sanadyan
pangrasane wis nindakake panggawe bener, nanging wong akeh ora ngrujuki, iku pratandha yen luput, aja puguh pikiren dhisik dinganti ketemu.(MB)
TERJEMAHAN:
Walaupun kita merasa sudah melakukan perbuatan benar, tetapi kalau banyak orang
yang tidak setuju, berarti perbuatan kita salah. Jangan mempertahankan diri,
pikirkanlah lagi sampai ketemu
11. TIDAK ADA GUNANYA
MENYALAHKAN ORANG SALAH
Ora ana wong
ngaku luput, sanadyan ing batin wis sumurup dhewe ing lair iya isih ngaku bener, awit saka iku ora ana perlune pisan-pisan nutuh wong keluputan, luput-luput salin babah dadi padu salin
mungsuh.(MB)
TERJEMAHAN: Tidak
ada orang mengaku salah, walaupun dalam hatinya tahu kalau salah, ya tetap
mengaku benar. Oleh sebab itu apa manfaatnya menyalahkan orang yang salah;
salah-salah menimbulkan pertengkaran dan tambah musuh
12. DI DUNIA INI SEMUA
SALAH, KECUALI SAYA
Ora ana wong
ora rebut
bener, apa sing kolakoni ing salawase iku luput, nyatane yen mangkono, bocah dolanan tansah arebut bener, saupama ora ana sing nakal, amesthi tanpa gumeder, awit bener lupute ora bisa awor ngalela dhewe-dhewe, dadi ing dunya iki kaeping manungsa mung diiseni luput, benere disingidake primpen arep dianggo dhewe.(MB)
TERJEMAHAN: Tidak
ada orang tidak berebut benar. Apa yang kau lakukan akan selalu salah. Nyatanya,
anak bermain selalu berebut benar. Seandainya tidak ada yang nakal, permainan
tidak ramai karena benar dan salah tidak bisa campur, berdiri sendiri-sendiri.
Maunya manusia, dunia ini hanya diisi kesalahan. Kebenaran disembunyikan rapi,
mau dipakai sendiri.
13. HAL BENAR HARUS
DIPEROLEH MELALUI PERBUATAN BENAR
Bener iku dadi rebutaning ngakeh, nanging panggayuhe akeh kang disangkani saka panggawe luput, rumasane gelis kecandhak, saupama panggayuhe mau disangkani saka panggawe becik, kira-kira mesthi dadi becik temenan, murni ing salawas-lawase, sanadyan lawas kecandhake.
TERJEMAHAN: Benar
itu jadi rebutan orang banyak, tetapi cara memperolehnya ada yang melalui
perbuatan salah, karena lebih cepat tercapai. Seandainya cara memperolehnya
melalui jalan yang benar, kira-kira akan jadi betul-betul baik, bersih
selamanya, walaupun untuk mencapainya perlu waktu lama
14. KESALAHAN TEMAN:
DIKOREKSI ATAU TIDAK?
Ambenerake kaluputaning kancane: ora mesthi katarima, nanging yen ora ambenerake: cacad, duwe kandhutan ala supaya awake katon becik, ora sumurup yen becike bisa malicat saka duwe kandhutan ala mau. Kapenake kudu
mawang langit lan nganggo empan papan.
TERJEMAHAN:
Mengoreksi kesalahan teman belum tentu diterima. Tetapi kalau tidak dikoreksi,
kita juga salah, karena berarti kita punya maksud jelek supaya kita kelihatan
baik, padahal baik kita itu bisa menyesatkan. Jadi perlu dipertimbangkan secara
bijaksana melihat waktu dan tempatnya
15. ORANG BERUNTUNG
SELALU BENAR
Wong iku yen lagi tinunggu ing begja saparipolahe kudu kabenean, carta malah tinulad ing akeh, beda karo wong kang lagi tininggal ing begja, sanadyan anglakoni panggawe bener iya linuputake ing akeh, ananging wong yen wis anglakoni bener, arep golek apa maneh, apa bakal mundur golek kabeneran: aneh, apa sungsang buwana balik: tangeh. Ujaring sujana angere isih ana pati, ora ana barang langgeng.
TERJEMAHAN: Manusia
kalau sedang beruntung, apapun selalu benar, malah diikuti orang banyak. Lain
dengan orang yang sedang dijauhi keberuntungan. Walaupun ia melakukan perbuatan
yang benar, tetap saja disalahkan orang banyak. Tetapi orang yang melakukan
perbuatan benar, mau cari apa lagi? Kalau mengundurkan diri dari melakukan
kebenaran, kan aneh. Kalau mau melakukan sebaliknya, tidak mungkin. Tetapi kata
para bijaksana, selama masih ada kematian, barang yang langgeng itu tidak ada.
16. MENGAKUI KESALAHAN:
ADALAH PLAN B
Ngakoni
kaluputan iku metu saka ing pakewuh kang kaping pindho, dening pakewuh kang kapisan wis
linakonan rampung, nanging arang sing gelem, dipilampu angrakit tembung kang bisa ngaling-alingi utawa ngilangake kaluputane golek bener, ora sumurup yen wetuning uni utawa pratingkah luput, padha lan tibaning balang ing kalen, ora bisa bali.
TERJEMAHAN: Orang
mengakui kesalahan adalah melaksanakan rencana kedua. Rencana pertama sudah
dilaksanakan dan sudah selesai, merakit kalimat untuk menutupi atau
menghilangkan kesalahannya, mencari benarnya sendiri. Tidak tahu kalau ucapan
yang dikeluarkan sama dengan membuang batu di selokan. Tidak bisa kembali.
PENUTUP
Orang lain lah yang
menilai bahwa kita ini baik dan benar, bukan diri kita sendiri. Berbuat baik
kalau sudah terbiasa sebenarnya menyenangkan. Hanya mengawalinya yang berat.
Mengakui kesalahan seharusnya Plan A bukan Plan B. Berbuat benar juga tidak mudah. Kalau kita sudah membiasakan diri dengan
berbuat benar, ada satu kendala yang kita hadapi yaitu situasi Bener ning ora
pener. Inilah romantika kehidupan karena kita juga harus empan papan dalam
melakukan sesuatu (IwMM).
No comments:
Post a Comment