MENCELA (memaoni, nacad) termasuk salah satu
perilaku bicara tidak terpuji yang sering kita lakukan. Sri Sunan Pakubuwana IV
dalam Serat Wulangreh memasukkan “memaoni ini dalam “Sesiku telung prakara”
(dapat dibaca di Sesiku telung prakara menurut Serat Wulangreh).
Membicarakan orang lain
(ngrasani) pada umumnya yang dibicarakan juga hal-hal buruk (celaan). Ngrasani
baik itu amat jarang. Dalam
Serat Wulangreh, pupuh Durma bait ke 8 disebutkan ...... sira menenga; aja sok angrasani. Lengkapnya sebagai berikut:
8. ingkang
eling angelingêna ya marang | sanak kônca kang lali | dèn nêdya raharja |
mangkana tindakira | yèn datan kaduga uwis | sira mênênga | aja sok
angrasani ||
Kembali
ke peribahasa Indonesia yang mengatakan “Mulutmu harimau kamu” demikian pula “Berbicara
peliharalah lidah, berjalan peliharalah kaki”, maka perilaku suka mencela, baik
di balik punggung (ngrasani) maupun
berhadapan muka, sebaiknya kita kurangi sebanyak-banyaknya, karena pada
akhirnya kita sendiri yang akan rugi.
Daftar
pitutur di bawah bersumber dari Butir Butir Budaya Jawa koleksi Prof.
Rusdibjono (BBB) dan Serat Madubasa, Ki Padmasusastra, 1912 (MB), kemudian saya
kelompokkan sesuai permasalahannya. Terjemahan bebasnya saya sertakan di bawah
tulisan yang berbahasa jawa. Selamat membaca, semoga ada manfaat yang dapat
dipetik.
1. MENGAPA MENCELA?
a. Geneya akeh wong kang dhemen nyatur alaning
liyan lan ngalembana awake dhewe? Sebabe ora liya marga wong-wong sing kaya
ngono mau ora ngerti yen penggawe mau klebu pakarti kang ora prayoga, mula
perlu dingertekake. Awit yen ora enggal-enggal nyingkiri pakarti kang ora becik
mau, wusanane dheweke kang bakal diemohi dening pasrawungan (BBB)
TERJEMAHAN:
Mengapa banyak orang yang suka membicarakan kejelekan orang lain dan memuji
dirinya sendiri? Tidak lain karena orang tersebut belum tahu kalau perilaku
tersebut termasuk perbuatan yang tidak benar, oleh sebab itu perlu diberi
pengertian. Karena apabila tidak segera menyingkiri perbuatan tercela tersebut
pada akhirnya orang itu akan dijauhkan dari pergaulan.
b. Karepe wong nyatur alaning liyan iku beteke
mung arep nuduhake becike awake dhewe. Yen sing diajak nyatur wong kemplu,
pamrih sing kaya mangkono mesti katekane. Nanging tumraping wong mursid: “Wong
kang ngumbah rereged ing awake sarana migunakake banyu peceren malah saya
nuduhake blentonge pambegane” (BBB)
TERJEMAHAN:
Maksud menjelekkan orang lain sebenarnya untuk menunjukkan kebaikan diri
sendiri. Kalau yang diajak bicara orang tolol, maksud tersebut akan kesampaian.
Tetapi untuk orang mursyid: “Mencuci kotoran dengan air comberan hanya akan
menunjukkan kotornya kelakuan sendiri”.
3. Wong kang nduweni
watak tansah njaluk benere dhewe iku adate banjur kathukulan bendhana seneng
nenacad lan ngluputake marang panemu sarta tindak tanduke wong liya. Mendah
becike yen wong sing kaya mangkono mau kala-kala gelem nggraita ing njero
batine: “mbokmenawa aku sing kleru, mula coba dak tlitine klawan adil sapa sing
sejatine nyata-nyata bener” (BBB)
TERJEMAHAN:
Orang yang mempunyai watak selalu merasa benar sendiri umumnya juga mempunyai
tambahan watak suka mencela dan menyalahkan pendapat dan perilaku orang lain.
Alangkah baiknya kalau orang seperti itu kadang-kadang mau berpikir dalam
hatinya: “Jangan-jangan saya yang salah. Coba saya teliti lebih adil siapa yang
sejatinya benar”.
2. MENCELA
ITU NIKMAT
Ora ana
sêgêring awak kaya wong nyatur alaning wong, ambêcikake awake dhewe, upama ora
nyatur bae kêpriye: êmoh awake, mundhak ora sumyah. (MB)
TERJEMAHAN:
Tidak ada yang terasa lebih nyaman di badan selain mencela kejelekan orang dan
memuji diri sendiri. Misalnya tidak usah mencela bagaimana? Tidak mau! Nanti
badan tidak terasa segar
3. MENCELA ITU MUDAH
a. Nacad
alaning wong iku gampang bangêt. Siji mangkene, loro mangkono, nanging
anggunggung cacade dhewe adate ora kobêr. (MB)
TERJEMAHAN:
mencela itu amat mudah. Satu begini, dua begitu. Tetapi menjumlah cacad sendiri
biasanya tidak sempat
b. Maoni iku
panggawe kang gampang dhewe, nanging waonane mau apa bênêr têmênan, durung
karuwan. (MB)
TERJEMAHAN
Menasihati (plus mencela) itu pekerjaan yang paling mudah. Masalahnya apa yang
kau nasihatkan belum tentu benar
c. Nyatur
alaning wong iku gampang. Dening apa ? mung dening paitan kacunggah sarta atine
bungah, wah ora dirungu ing wonge kang dirasani, upama anaa wonge kang
dirasani: ora mêngkono, banjur malik ilat liru ngalêm, iku wis dadi oyoding
atine manungsa, mulane aja gèt-gètên ngrungu panyaturing wong, awit wong kang
nyatur iku iya isih dicatur ing wong liyane manèh. Liding gunêm, sok anaa wong
dhêmên nyatur: atine èlèk: aja kopêraki (MB)
Mencela
keburukan orang lain itu mudah. Modalnya hanya tega dan suka serta tidak
didengar oleh yang bersangkutan. Andaikan yang dibicarakan ada, lidah dibalik
menjadi memuji. Hal itu sudah mengakar di hati manusia. Oleh sebab itu tidak
usah terlalu kaget kalau ada orang suka “ngrasani”. Di tempat lain ia jugta
dibicarakan orang. Kesimpulannya: Orang yang suka membicarakan orang lain
bukanlah orang baik, jangan didekati
4. JANGAN GAMPANG MENCELA, MEMUJI MAUPUN MENASIHATI
Yen micara aja
gumampang nelakake penacad utawa pangalembana, luwih-luwih nganti memaoni. Awit
wicaramu durung karuan bener. Sing mesti panacad mau gawe serik, pangaleme
nuwuhake wisa dene waonane ora digugu, kabeh swara ala. Mulane kang prayoga iku
mung meneng, jalaran meneng iku yektine pancen mustikaning ngaurip (BBB)
TERJEMAHAN:
Bila berbicara jangan terlalu mudah mencela atau memuji apalagi menasihati,
karena bicaramu belum tentu benar. Yang pasti celaan akan menyakiti hati,
pujian mengeluarkan bisa dan nasihat tidak dituruti. Semua suara berarti jelek.
Maka lebih baik diam karena diam itu mustikanya kehidupan.
5. JANGAN CEPAT MENYALAHKAN, CARI DALAM DIRI KITA DULU
Aja sok ngluputake,
gedhene ngundhat-undhat wong liya, samangsa kita ora katekan apa kang dadi
kekarepan kita. Becike kita tliti lan kita goleki sebab-sebab ing badan kita
dhewe, amrih kita bisa uwal saka dayaning pangira-ira kang ora prayoga.
Kawruhana, yen usadane watak apes sing njalari nganti ora katekan sedya kita,
ora ana liya, ya dumunung ana ing awak kita dhewe (BBB)
TERJEMAHAN: Jangan suka menyalahkan
atau memaki-maki orang lain apabila maksud kita tidak kesampaian. Lebih baik
kita teliti dan cari sebab-sebab di dalam diri kita sendiri supaya kita bisa
terlepas dari prasangka yang tidak semestinya. Ketahuilah bawa obat sial yang
mengakibatkan keinginan kita tidak tercapai tidak ada selain dalam diri kita
sendiri.
6. JANGAN SEKEDAR MENYALAHKAN TAPI TUNJUKKAN KESALAHANNYA
a. Aja sok nyenyamah
luputing liyan, luwih becik tuduhna kaluputane kang malah bisa ngrumaketake
rasa paseduluran. Ewasemono aja nganti kowe kesusu mbecikake kalakuwane liyan,
yen awakmu dhewe rumangsa durung bisa ngenggoni rasa sabar lan tepaslira. Sapa
kang wis ngerti lan ngrumangsani marang sakehing dosane, iku sawijining wong
kang wis ngerti marang jejering kamanungsane, manungsa kang utama (BBB)
TERJEMAHAN:
Jangan suka mencela kesalahan orang lain. Lebih baik tunjukkan kesalahannya. Hal
ini malah bisa mempererat rasa persaudaraan. Walaupun demikian, jangan
buru-buru mengoreksi perilaku orang lain sebelum kamu sendiri memiliki rasa
sabar dan “tepaslira”. Orang yang sudah tahu dan mengakui semua kesalahannya
adalah orang yang mengerti tentang hakekat kemanusiaan, dialah orang yang utama
b. Nutuh wong kaluputan iku wis
cumepak ana ing lambe, yagene ora kotuturi sadurunge kaluputan. (MB)
TERJEMAHAN: Mencela kesalahan orang itu sudah tersedia di
bibir. Tetapi (sama-sama dari bibir) mengapa tidak diberi arahan dulu sebelum
terjadi kesalahan?
7. JANGAN CEPAT MENCELA, SIAPA TAHU NANTI JUSTRU KAMU
SUKA
Menawa kowe durung
mangerteni marang bab kang kok anggep ora becik, aja kesusu ngatonake rasa
sengitmu, gedhene maoni lan nglahirake panacad. Awit kawruhana yen pikirane
manungsa iku tansah mobah-mosik lan molak-malik. Apa kang kok kira ala lan kok
gethingi iku ing tembe buri bisa malih kok senengi, kepara malah bisa dadi
gantungane uripmu (BBB)
TERJEMAHAN:
Apabila kamu belum tahu tentang hal-hal yang kau anggap tidak baik, janganlah
tergesa-gesa menunjukkan rasa bencimu atau mengucapkan celaan. Ingatlah bahwa
pikiran manusia itu tidak tetap dan berbolak-balik. Apa yang kau benci dan kau
anggap jelek saat ini, di belakang hari bisa menjadi yang kau sukai malah bisa
menjadi tempat hidupmu bergantung.
8. MENCELA TUMBUHKAN PERMUSUHAN
Ngalembana lan
panacad iku padha bae panindake. Lire, tarikane napas padha, kedaling ilat
padha lan obahing lambe ya padha. Sok ngonoa nadyan rekasane utawa gampange
padha, nanging oleh-olehane utawa wohe sing ora padha. Ing ngadat kejaba sok
adoh sungsate uga malah sering kosokbalen. Sing siji bisa ngraketake
paseduluran sijine padha bae karo golek dadakan nandur rasa memungsuhan (BBB)
TERJEMAHAN:
Pujian dan celaan itu sama tindakannya. Artinya, sama tarikan napasnya; Sama
juga gerakan lidah dan bibir. Bagaimanapun juga, walau susah dan gampangnya
sama, tetapi buah yang dipetik tidak sama. Tidak hanya jauh berbeda bahkan
bertolak-belakang. Yang satu bisa mempererat tali persaudaraan, satunya lagi
justru cari gara-gara untuk menanam benih-benih permusuhan.
9. “NGRASANI” ITU MERUGIKAN DIRI SENDIRI DAN ORANG LAIN
Ngrasani alaning wong, iku ora mung gawe pitunaning wong kang dèn rasani bae, iya uga
gawe pitunane dhewe (MB)
TERJEMAHAN:
Membicarakan kejelekan orang lain itu tidak hanya merugikan bagi yang
“dirasani” tetapi juga merugikan diri sendiri
10. BILA ADA
ORANG “NGRASANI” ALIHKAN ARAH PEMBICARAAN
Lêlabuhan
bêcik iku suwargi R. ms H. Jayadiningrat, bupati kaparak kiwa, iku ora tau
nyatur alaning wong, luwih manèh angrasani alaning nagara, wis ora pisan-pisan,
yèn ana wong nyatur alaning wong utawa ngrasani alaning nagara, disêlani
pangandika: bêcik seje gunêm kuwi bae: jagomu si genjong apa wis waras awake
... kang nganggit layang iki wêruh dhewe. (MB)
TERJEMAHAN:
Teladan yang diberikan RMH Jayadiningrat, bupati keparak kiwa, beliau tidak
pernah membicarakan kejelekan orang lain maupun kejelekan pemerintah. Kalau ada
orang yang berperilaku demikian, beliau mengalihkan arah pembicaraan: Bagaimana
ayam jagomu, si genjong, apa sudah sehat kembali badannya? Yang menulis buku
ini (maksudnya Ki Padmasusastra) mengetahui sendiri.
11. BILA DICELA TETAPLAH SABAR
Samangsa kowe diclatu
wong kanthi sengak aja kok wales sanalika kanthi tembung (rembug) kang sengak
lan atos. Prayoga tanggapana mawa pakarti kang alus lan sareh. Jer, yen klawan
laku kaya mangkono iku, kowe bisa ngendhakake watak kang panasbaran, lan bisa
ngasorake sipat kang lagi kasinungan iblis (BBB)
TERJEMAHAN:
Sewaktu orang berbicara kepadamu dengan omongan yang tidak enak jangan seketika
kau balas dengan ucapan serupa dan keras. Tanggapilah dengan halus dan sabar.
Hanya dengan cara itu kamu dapat mengendalikan watak kasar dan keras serta
mengalahkan manusia yang sedang kemasukan iblis
PENUTUP
Sebaiknya
kesenangan yang satu ini: Mencela, mencela sekaligus memberi pitutur, dan
membicarakan kejelekan orang lain, kita buang jauh-jauh. Melakukannya mudah,
senangnya hanya sesaat dan selebihnya diri sendiri yang akan merugi. Bila ada
orang berperilaku demikian, kita tidak usah ikut-ikut, dan bila kita yang
dicela, bersikaplah “sabar” (IwMM)
No comments:
Post a Comment