Sehat menurut Badan
Kesehatan Dunia (WHO) adalah sehat jasmani, rohani dan sosial, tidak hanya
bebas dari penyakit dan kelemahan saja. Tidak banyak pitutur tentang kesehatan
dalam bahasa Jawa yang berhasil saya temukan. Tetapi kalau kita mencermati
pitutur kesehatan di bawah, dapat kita lihat bahwa pitutur “kasarasan” di bawah
pada umumnya dikaitkan dengan perilaku hidup bersih dan sehat, tidak hanya
badan saja tetapi pada umumnya dihubungkan dengan jiwa atau rohani yang sehat.
Nyaris sudah sesuai dengan kriteria sehat menurut WHO tersebut, padahal pitutur
ini dibuat sebelum WHO didirikan.
Satu hal lagi disini
sehat dan sakit banyak dikaitkan dengan perilaku “makan” kita yang
berlebih-lebihan. Dalam ilmu gizi kita kenal menu “empat sehat lima sempurna”
dan “menu gizi seimbang” yang tidak berlebih-lebihan tetapi memenuhi kebutuhan
optimum Karbohidrat, Protein, Lemak, Vitamin dan Mineral untuk hidup sehat.
Lima topik dalam
kumpulan pitutur ini adalah: (1) Perilaku hidup bersih dan sehat (2) Sehat dan
sakit (3) Rasa lapar (4) Bibit penyakit (5) Obat
Pitutur di bawah saya
ambil dari dua sumber, yaitu Layang Maduwasita, Ki Padmasusastra, Ngabehi
Wirapustaka, Surakarta, 1912 (MB) dan ada beberapa dari Butir Butir Budaya Jawa
koleksi Prof. Rusdibjono (BBB). Silakan, semoga bermanfaat.
A. PERILAKU HIDUP BERSIH DAN
SEHAT
1. KEBERSIHAN PANGKAL
KESEHATAN
Watek
resikan iku dadi tuking kawarasan, nanging watek regedan (crobo) dadi
kedhunging kalaran, (lelara) resik ing budi gawe begjaning raga, regeding budi
gawe cilakaning raga, dadi wis tetela terang becik resik tinimbang karo reged,
nanging manungsa akeh sing dhemen reged, mung laire bae kabeh dhemen resik,
batine ora, upama kinosokbali kepriye? Ora mathuk. (MB)
TERJEMAHAN: Sifat suka
menjaga kebersihan merupakan mata airnya kesehatan, sebaliknya sifat pengotor
menjadi sumber penyakit. Hati yang bersih menguntungkan raga, hati yang kotor
mencelakakan raga. Jadi jelas lebih baik bersih daripada kotor. Tetapi manusia
lebih banyak yang suka kotor. Hanya lahirnya saja suka kebersihan sedangkan
batinnya tidak. Mengapa tidak memilih kebalikannya saja? Tidak pas.
2. RAJIN BEKERJA:
MENYEHATKAN BADAN
Witing
kawarasan saka sregep, sasuwene nyambut gawe: wis krasa ngelih, dening anggane kabeh obah melu nyambut gawe, dadi wong nyambut gawe iku prasasat anggawa tamba kawarasaning awak, (MB)
TERJEMAHAN: Rajin
bekerja adalah pangkal kesehatan. Selama bekerja, semua bagian tubuh bergerak
dan menimbulkan rasa lapar. Jadi bekerja sama dengan obat untuk menyehatkan
badan.
3. KESEHATAN JASMANI DAN
ROHANI: KEDUANYA PERLU
Saben
dina kita ajeg reresik badan lan panganggo, kajaba amrih bagas kuwarasan uga
katon apik lan ngresepake Iki pakulinan kang apik, nanging luwih prayoga maneh
yen jroning ati banjur katuwuhan osik: Apa saben dina kita uga reresik lan
ngupakara batin lan jiwa kita amrih sangsaya apik lan sangsaya resik saka
sakehing rereged saka ananing cacat-cacat lan pangodha. Sebab yen badan wadag
kang kena ing rusak iku kita gemateni, geneya jiwa kita kang asipat langgeng
malah kita lirwakake pangupakarane? (BBB)
TERJEMAHAN: Setiap hari
kita selalu membersihkan badan dan pakaian. Selain supaya sehat juga kelihatan
bagus dan menarik. Itu kebiasaan yang baik. Tetapi akan lebih baik lagi kalau
kemudian tumbuh pertanyaan di dalam kalbu kita: Apa setiap hari kita juga
membersihkan serta merawat batin dan jiwa kita supaya semakin bagus dan semakin
bersih dari semua kotoran, cacat-cacat dan godaan? Kalau badan wadag yang rusak
senantiasa kita rawat baik-baik, mengapa jiwa yang bersifat langgeng justru
kita abaikan perawatannya?
4. SEHAT JASMANI DAN
ROHANI: JAGA YANG KELUAR DAN MASUK MULUT
Yen
sira sacara badaniyah lan rohaniyah tetep kepingín bagas kuwarasan, tansah
elinga róong prakara iki :
1.
Tansah jaganen sakehíng samubarang kang nedya sira lebokake ing tutuk,
dithinthíng luwíh dhisík apa bakal gawe rusakíng raga apa ora.
2.
Kulinakna mikír luwih dhisík samubarang kang arep sira wetokake saka tutuk.
Lire pikiren luwíh dhisík klawan mateng apa kang bakal sira wetokake iku ora
malah gawe kucemíng awakmu dhewe, nglarani atiníng liyan apa ora. Dene yen ora
ana paedahe luwíh becík aja kók kojah amríh ora nandhang piduwúng. (BBB)
TERJEMAHAN: Jika kita
ingin sehat jasmani dan rohani, ingatlah dua hal ini:
1. Menjaga semua yang
akan kau masukkan mulut. Ditimbang-timbang lebih dulu apakah berakibat
merusakkan badan atau tidak
2. Biasakan dipikir
lebih dahulu apa yang akan dikeluarkan melalui mulut. Maksudnya, pikir
matang-matang lebih dahulu, yang akan kita keluarkan itu merusak nama baik kita
sendiri atau menyakitkan hati orang lain. Kalau tidak ada manfaatnya lebih baik
tidak usah kau ucapkan daripada menimbulkan penyesalan di kemudian hari
Keterangan: Yang
pertama: menjaga makanan minuman yang akan dimasukkan melalui mulut dan yang
kedua menjaga ucapan yang akan dikeluarkan melalui mulut
5. ISTIRAHAT/GANTI
SUASANA: MENYEMBUHKAN PENYAKIT
Tirah
iku tambaning pancadriya, sarta bisa marekake larane, amarga salin pandeleng,
pangrungu, pangambu, rasa lan kang karasa, pirabara ngapenakake ati, kapenaking
ati bisa marasake lelara. (MB)
TERJEMAHAN: Istirahat
adalah obatnya pancaindera serta dapat menyembuhkan penyakit, karena berganti
suasana: Penglihatan, pendengaran, penciuman, perasaan dan yang dirasakan.
Selain itu juga menenteramkan hati. Ketenteraman hati dapat menyembuhkan
penyakit.
6. SAKIT: KARENA MALAS
Garumbuling
lelara saka kesed, saben wong dhemen nganggur adhakane ngantuk, banjur turu
kang dudu mangsane, bareng nglilir karasa lesu, malah mapan turu maneh karo
ngrasakake ora kapenak ing awak, sarehning tansah digagas, iya banjur lara
temenan, (MB)
TERJEMAHAN: Sumbernya
penyakit dari malas. Orang yang suka menganggur biasanya lalu ngantuk,
dilanjutkan tidur yang belum waktunya. Ketika bangun terasa lesu, malah
dilanjutkan tidur lagi dengan merasakan badannya yang tidak enak. Karena selalu
dipikirkan, akhirnya jadi sakit betulan
7. PANJANG UMUR: KARENA
BADAN DAN JIWA YANG BERSIH
Resiking
budi: anentremake ati, tentreming ati: gawe kawarasan, warasing awak:
andawakake umur, apa ora mengkono.
Resiking
awak: ngawetake rasa, kapenaking rasa: ngenakake pepangan: marasake badan,
warasing badan: andawakake umur, apa ora mangkono. (MB)
TERJEMAHAN: Bersihnya
jiwa menenteramkan hati. Hati yang tenteram menyehatkan badan. Badan yang sehat
memanjangkan umur. Apa tidak demikian?
Badan yang bersih
menyamankan perasaan. Perasaan yang senang, meningkatkan nafsu makan. Nafsu
makan yang baik, menyehatkan badan. Badan yang sehat memanjangkan umur. Apa
tidak demikian?
B. SEHAT DAN SAKIT
1. KESEHATAN NILAINYA
MELEBIHI HARTA BENDA
Kawarasan
iku ajine ngungkuli rajabrana, mulane aran gemblung yen wong wis sugih isih
ngleting pangan kaya dhek isihe mlarat, ora sumurup yen dunyane: sapele
tinimbang karo umure, kejaba yen wong bisa tuku umur, bandhane
diundhak-undhakna nganti tekan ing langit.
TERJEMAHAN: Kesehatan
nilainya diatas hartabenda. Boleh dikatakan tolol kalau orang sudah kaya masih
makan seperti masanya ia miskin dulu. Tidak tahu kalau hartanya tidak berarti
dibandingkan dengan umurnya . Kecuali kalau orang bisa membeli umur. Harta
ditumpuk terus sampai ke langit.
Keterangan: Bukan
maksudnya setelah kaya lalu makan berlebih-lebihan, tetapi makan makanan
bergizi dengan menu gizi yang seimbang. Bukan makan seadanya, dihemat-hemat.
Akibatnya malah mudah kena penyakit karena daya tahan tubuh rendah. Kecuali umur
bisa dibeli. Jadi harta dikumpulkan untuk beli umur.
2. SEMASA SEHAT INGATLAH
RASANYA WAKTU SAKIT
Yen
sira pinuju nandhang bagas kuwarasan, elinga yen nalika kena ing lara, supríh
sira tetep bagas kuwarasan kanthi sesirík prakara-prakara kang mbiyen nyebabake
lara. (BBB)
TERJEMAHAN: Kalau kamu
sehat ingatlah waktu jatuh sakit. Supaya tetap sehat, berpantanglah hal-hal
yang dulu menyebabkan sakit
Keterangan: Berpantang
umumnya untuk makan dan perilaku yang tidak sehat. Misalnya berpantang makan
yang banyak lemak untuk yang kholesterol tinggi, atau makanan manis-manis untuk
yang sakit kencing manis, merokok dan minum kopi untuk orang sakit darah tinggi
atau jantung. Umumnya manusia, begitu merasa sehat, pantangan pun dilepas. Oleh
sebab itu pesannya: kalau sedang sehat, ingatlah waktu sakit dulu.
3. KESEHATAN: KARUNIA
ALLAH YANG PERLU DIJAGA
Wong
iku yen lagi nandhang lara lagi bisa ngrasakake sepira mungguh begjane wong
kang kanugrahan awak kang tansah kuwarasan. Nangíng suwalike wong síng awake
seger waras lumrahe lali rekasane wong lara. Sangsaya adoh kelingane, sangsaya
cedhak anggone ngumbar hawa nuruti pepinginane mripat, ilat, lan telíh (wadhuk,
weteng) kang sejatine ngajak marang rusakíng raga. Mula prayogane tansah elinga
perihíng lara kanthi nggemateni kanikmatan kang wís diparingake deníng Gústi
Allah tan kena kinayangapa ajine, yaiku wujúd awak kang bagas kuwarasan. (BBB)
TERJEMAHAN: Orang yang
sedang menderita sakit baru dapat merasakan betapa beruntungnya orang yang
diberi rahmat berupa tubuh yang sehat. Demikian pula sebaliknya orang yang
badannya sehat sering lupa betapa menderitanya orang yang sedang sakit. Semakin
menjauh ingatannya, semakin dekat keinginannya untuk mengumbar napsu: Mata,
lidah dan perut yang sebenarnya mengajak raga ke arah kerusakan. Oleh sebab itu
sebaiknya kita selalu ingat perihnya penyakit dengan mensyukuri kenikmatan yang
amat bernilau yang telah diberikan Allah yaitu tubuh yang sehat
4. PERILAKU MANUSIA DAN
HEWAN BILA SAKIT
Manungsa
yen ginanjar lara disaji-saji pangan, durung arep mangan dijujok-jujokake,
sumelang menawa mati kaliren dening ora mangan, nanging khewan ora mengkono,
yen lara mung meneng bae, ora gelem memangan, saben wis gelem mangan iya wis
waras, apa pinter khewan tinimbang karo manungsa, khewan sumurup marang
kudratullah, manungsa: ora. (MB)
TERJEMAHAN: Manusia
kalau sakit disediakan macam-macam makanan, tidak ingin makan dipaksa-paksa,
takut kalau mati kelaparan. Tetapi tidak demikian dengan binatang. Bila sakit,
dia diam saja, tidak mau makan. Kalau sudah mau makan artinya sudah sembuh.
Apakah binatang lebih pandai dari manusia. Binatang tahu kudratullah, manusia
tidak.
5. PERILAKU MANUSIA DAN
BURUNG
Kang
sayoga wong lara aja memangan, wong waras aja anggranyah, apa kowe ora isin
andeleng pratingkahing manuk, manuk yen wis wareg talisik, ora tansah golek
thotholan kaya kowe.
TERJEMAHAN: Sebaiknya
orang sakit jangan makan, orang sehat jangan serakah makannya. Apa tidak malu
melihat perilaku burung? Burung kalau sudah kenyang lalu membersihkan bulunya,
tidak selalu mencari makanan seperti kamu.
6.
SAKIT: KEBANYAKAN KARENA MAKAN MINUM MELEBIHI TAKARAN
Wóng
nandhang lara mono akeh síng merga anggone ngombe lan memangan kliwat taker lan
tanpa pilíh-pilíh.
Mula
kanggo nyandhet ubalíng hawa marang bab sakarone mau, dibisa marsudi nyuda
nuruti kecaping lidhah sarana nglakoni pasa kang mengku ancas nyingkiri
sadurunge katamaning bilahi.
TERJEMAHAN: Kebanyakan
orang jatuh sakit karena makan minum yang melenihi takaran dan tidak
pipih-pilih. Oleh sebab itu untuk mencegah meluapnya napsu terhadap dua hal
tersebut, upayakan supaya kita bisa menahan menuruti kemauan lidah dengan
puasa, dengan tujuan mencegah sebelum mendapat malapetaka
7. JAM DAN MANUSIA: MATI
KARENA ADA PERALATAN YANG RUSAK
Lakune
surya candra kartika ora kasat mata obahe, beda karo lakuning tudinge jam,
kabeh-kabeh nganggo pantog tutug ing panggonane, bali maneh kaya maune,
sanadyan umuring manungsa iya mangkono, nanging pantoge kang wekasan: leren,
(mati) ora kena pinuter dadine urip maneh kaya jam, aja lara atimu, jam iya
bisa mati yen salah sawijining bekakase ana kang rusak, patimu iya saka
rusaking bekakas, dijalari saka lelara.
TERJEMAHAN: Perputaran
matahari, bulan dan bintang tidak dapat dilihat dengan mata. Beda dengan
perputaran jarum jam. Kelihatan berputar, sampai ke tujuan dan kembali lagi.
Demikian pula dengan umur manusia. Tetapi sampai tujuan terakhir, berhenti
(mati) dan tidak bisa diputar lagi dan hidup lagi seperti jam. Jangan sakit
hatimu, jam juga bisa mati kalau ada kalau salah satu peralatannya rusak.
Matimu juga karena rusaknya alat tubuh, akibat penyakit
C. RASA LAPAR
1. LAPAR ADALAH SEHAT
Ngelih
iku tuking kawarasan, sok wonga duwe rasa ngelih, awake iya waras, yagene
manungsa ora dhemen ngelih dilampu anggranyah mangan ora mirasa.
TERJEMAHAN: Rasa lapar
adalah sumber kesehatan. Selama manusia masih punya rasa lapar berarti badannya
sehat. Mengapa manusia tidak suka lapar, malah serakah makan yang tidak enak?
2. KENYANG RAWAN
PENYAKIT
Ngelih
iku dadi tuking kawarasan. Saben krasa ngelih mangka banjur mangan, sanadyan
lawuhane mung sawiyah: iya duwe rasa enak. Kosok baline wareg iku dadi tuking
bebaya. Yèn dipangani bisa dadi sambekalaning uripe, tur rasaning pangan
sanadyan mirasa iya ora doyan. Suprandene akeh sing dhemen anggranyah karo
ngeleh.
TERJEMAHAN: Rasa lapar
adalah pangkal kesehatan. Setiap terasa lapar kemudian makan, walaupun lauk
seadanya saja ya terasa enak. Sebaliknya kenyang adalah pangkal bahaya. Makan
kebanyakan bisa membahayakan hidup. Rasanya yang dimakan walaupun masakannya
sedap terasa tidak enak. Walau demikian lebih banyak yang suka serakah
(nggragas) daripada lapar
3. LAPAR DAN KENYANG
SAMA TIDAK BAIKNYA
Sae
pundi ngelih kalihan tuwuk. Karo pisane ora ana sing becik.
Kadospundi
tegesipun ngandika sampeyan.
Wong
dhemen ngelih: dheweke dudu dewa, wong dhemen wareg: mundhak kaya kebo, kang
pinikir mung wareging weteng banjur anjerum ana ing plegungan sembari
anggayemi, kowe dewa apa kebo.
Dede
sadaya, namung manungsa limrah.
Yen
manungsa lumrah aja anggayemi, becik nyambut gawe, sandhang pangan metu saka
ing kono, ngelih: madhang, arip: turu, kesel: leren. Kawarasan iku wong kang
anduweni rasa ngelih, yagene wadhukmu tansah kokebaki.
TERJEMAHAN:
Baik mana antara lapar
dan kenyang? Keduanya tidak ada yang baik
Bagaimana maksud ucapanmu?
Orang yang suka lapar,
dia bukan dewa. Orang yang suka kenyang, dikatakan seperti kerbau. Yang dipikir
hanya kenyangnya perut. Setelah kenyang lalu mendekam di rerumputan sambil
memamah biak. Kamu dewa atau kerbau?
Bukan keduanya, hanya
manusia biasa
Kalau manusia biasa
jangan memamah biak. Lebih baik kerja. Sandang pangan asalnya dari situ. Kalau
lapar: makan; kalau mengantuk: tidur; kalau capek: istirahat. Orang sehat itu
kalau punya rasa lapar. Mengapa perutmu selalu dibikin penuh?
4. BIBIT PENYAKIT
Aja
wedi marang baksil, atimu mundhak cilik, satemene ora ana makluking Pangeran
kang urip ana ing awang-awang banjur malebu marang cangkeming manungsa, sok ana
urip, iya ana pencokane, ananing baksil iya tuwuh dhewe saka jroning wetengmu,
bakale apa? golekana dhewe. Mulane dingati-ati yen pinuju mangsa kolerah.
TERJEMAHAN: Jangan
takut kepada baksil (bibit penyakit: bakteri) supaya kamu tidak kecil hati.
Sebenarnya tidak ada makhluk Tuhan yang dari langit langsung masuk ke dalam
mulut manusia. Pasti ada yang membawa. Tetapi ada juga baksil yang memang sudah
tinggal di dalam perutmu. Asal usulnya dari mana? Carilah sendiri. Oleh sebab
itu hati-hati kalau sedang musim kolera.
Keterangan:
Pitutur pendek ini
mungkin sulit dipahami oleh orang yang terlalu awam. Maksud penulis disini,
penyakit (menular) pasti ada yang membawa sehingga bisa masuk ke tubuh kita.
Secara ringkas penyakit menular ada dua macam. Pertama yang menular langsung,
yaitu ditularkan dari manusia yang sakit ke manusia yang sehat, misalnya
influenza dan kolera. Adapun yang kedua, penyakit menular bersumber binatang.
Misalnya Demam berdarah dan malaria, yang bibit penyakitnya dibawa nyamuk. Pes
yang ditularkan melalui tikus. Demikian pula Flu Burung yang penularannya lewat
kontak dengan unggas sakit.
Memang ada juga bakteri
yang aslinya bertempat tinggal dalam tubuh kita. Misalnya bakteri pembusuk di
usus yang penting dalam pencernakan makanan.
Pesan paling akhirnya
adalah kita supaya hati-hati kalau sedang musim kolera. Pada masa itu kolera
masih merajalela. Jaman sekarang pun Kejadian Luar Biasa kolera secara sporadis
masih terjadi. Bakteri kolera hidup di air dan kalau kita minum air yang tidak
dimasak sampai mendidih, atau makan makanan yang tercemar bakteri tersebut,
kita bisa sakit kolera dan selanjutnya penyakit menyebar, terjadilah wabah
kalau tidak dikendalikan.
E. OBAT
1.
LEBIH BAIK TIDAK SAKIT DAN TIDAK MINUM OBAT
Wong
lara kudu atetamba, nanging becik ora lara sarta ora atetamba (wong lara
ajejamu nanging becik ora lara lan ora ajejamu) (MB)
TERJEMAHAN: Orang sakit
harus berobat. Tetapi lebih baik tidak sakit dan tidak berobat
2.
BAIK MENINGKATKAN KESEHATAN DARIPADA MENINGKATKAN PENGOBATAN
Becik
anggedhekake istiyar kawarasan, tinimbang karo anggedhekake tambaning kalaran,
dening kayekten tamba ora migunani wong waras.
TERJEMAHAN: Lebih baik
membesarkan upaya untuk menjaga kesehatan daripada membesarkan upaya mengobati
penyakit. Kenyataannya obat tidak bermanfaat untuk orang sehat
Keterangan: Oleh sebab
itu kita harus senantiasa meningkatkan dan menjaga kesehatan supaya tidak sakit
melalui Perilaku Hidup Bersih dan Sehat, misalnya: Makan dengan menu gizi
berimbang, istirahat cukup, olah raga teratur, tidak merokok dan minum minuman
keras, dan lain-lain (IwMM)
No comments:
Post a Comment